Suomalainen kirjallisuus vaarassa SOS

- EU on esittänyt Suomelle uhkavaatimuksen, jonka mukaan suomalaisten kirjailijoiden kirjastokorvauksena saamaa rahaa on alettava jakaa myös muille EU-maiden kirjailijoille ja kirjastoapuraha on muutettava kirjastokorvaukseksi, jossa kirjailijan saama summa perustuu lainauskertoihin. Se tarkoittaisi sitä, että suurin osuus Suomen kirjastokorvauksista menisi J. K. Rowlingille, totesi Suomen Kirjailijaliiton puheenjohtaja Kari Levola syksyllä Ateenassa pidetyn EU:n kirja-alan kokouksen jälkeen ja sanoi törmänneensä haluttomuuteen ymmärtää pohjoismaista julkista kirjastolaitosta.
STT:n tuoreen uutisen mukaan komissio ei ymmärrä vieläkään Suomen kirjastoapujärjestelmää, joka luotiin 1960-luvun alussa. Apurahoja jaetaan kirjailijoille ja kääntäjille sen vuoksi, että heidän teoksiaan on maksutta lainattavissa ja luettavissa yleisissä kirjastoissa.
Komission mukaan Suomen kirjastoapuraha muka syrjii ulkomaalaisia kirjailijoita. Komissio ajaakin kotimaisen tuen tilalle kaikkien EU-maiden kirjailijoille maksettavaa korvausta, joka perustuu lainauslukuihin. Käytännössä tämä kuitenkin merkitsisi sitä, että suomalaisten sijasta raha menisi kansainvälisille menestyskirjailijoille, J. K. Rowlingille ja kumppaneille.
Kirjastoapurahoja ja –avustuksia saa tänä vuonna yhteensä 852 suomalaista kirjailijaa ja kääntäjää, joiden osuus vaihtelee viidestäsadasta eurosta 12 000 euroon. Kaikkiaan rahaa oli jaossa 2,57 miljoonaa euroa. 90 prosenttia meni kaunokirjallisuudelle, tietokirjallisuudelle vain 10 prosenttia. Kääntäjille on varattu 16 prosenttia kummassakin ryhmässä. Tieteellisten tutkimusten tai oppikirjojen tekijöille apurahaa ei myönnetä. .
Suomessa on arviolta 20 kirjailijaa, joka elävät pelkästään kirjojensa tuottamilla tuloilla, mikä johtuu ennen kaikkea suppeasta kielialueesta. Nyt tämäkin pieni tuki halutaan suomalaisilta kirjailijoilta poistaa.
Suomi muka syrjii ulkomaisia kirjailijoita
- Erityisen päin helvettiä tässä mahdollisessa lakimuutoksessa on se, että EU pakottaa suomalaiset tukemaan verovaroillaan rikkaita kansainvälisiä bestselleristejä. Se on moraalitonta, toteaa Lehtolainen.
- Kirjastoapuraha on ollut erityisen tärkeä esimerkiksi suomalaiselle lyriikalle ja suomenruotsalaiselle kirjallisuudelle, joiden lainausmäärät eivät ole suuria, mutta kulttuurinen arvo korvaamaton”, totesi puolestaan Kari Levola, joka ei usko, että uuden kirjastokorvaussysteemin tulo voitaisiin estää, vaikka vanha apurahajärjestelmä pidettäisiinkin vielä hengissä.
Mistä rahoitus saataisiin, on iso kysymysmerkki. Joka tapauksessa kirjastokorvauksista hyvin pieni osa tulisi Levolan mukaan takaisin Suomeen, sillä suomalaisia kirjoja käännetään vähän, eikä niitä siksi juuri muiden EU-maiden kirjastoista lainatakaan.
No, esim. Italiassa ei lueta kirjoja yhtä paljon kuin Suomessa, vaikka niitä kyllä julkaistaan kohtalaisen paljon. Mutta ainakaan kirjastoja ei käytetä kuten Suomessa.
Suomessa kirjastoapurahoja voivat saada ne tekijät, jotka eivät saa muuta valtion apurahaa, asuvat tai ovat asuneet pysyvästi Suomessa ja rikastuttavat työllään maan kulttuurielämää. Suomi joutuu komission vaatimuksesta poistamaan ensimmäiseksi asumiskriteerin, ehkä jo vuonna 2006.
Kirjoitin itsekin vastineen tuohon kiukuttavaan uutiseen ja totesin mm. :
Onhan meitä suomalaisia jokaisessa EU-maassa. Täällä Italiassakin muutama tuhat. Ja me suomalaisethan olemme perinteisesti ahkeria lukijoita. Mitä taas ei voi sanoa esimerkiksi italialaisista. Ja sitten vaan boikotoimaan ulkomaalaisia bestsellereitä. Lainataan yksi ulkomaalaisen kirjoittama kirja, joka kiertää ystäväpiirissä. Johan sen neljässä viikossa ehtii aika moni lukea.
Kyllä ne on taulapäitä tuolla EU:ssa. Kulttuurieroja ja pienten kulttuurien ongelmia ei ymmärretä ollenkaan. Mutta meidän tulee olla vielä ovelampia kuin ne siellä.
Ritva Viertola-Cavallari